ОПЛАТА KASPI PAY
Подписаться на уведомления! Бесплатная информационная рассылка. Подпишись и будь в курсе всех событий!

 

 
Магазин: Корзина
СЕТЕВОЕ ИЗДАНИЕ
СЕТЕВОЕ ИЗДАНИЕ
Публикация материалов публикаций, семинаров, конкурсов, мастер-классов
Новостная рассылка!
Мы в соцсетях!
 

You are welcome to translate our site into any language! Just chose the language below!

 
7 февраля 2021 г.

Кушнир Ольга Александровна, Воспитатель, разновозрастная санаторная группа, ГККП "Ясли-сад 54", Казахстан, Костанайская область, г. Костанай

Билингвальное обучение. Из опыта работы.

Билингвальное обучение. Из опыта работы.

С каждым годом потребность в изучении казахского языка возрастает.  В последнее время всё чаще и чаще говорят о билингвальном образовании. Термин «билингвальное обучение» стал широко применяться в мире с начала 90-х годов прошлого столетия. Билингвизм, или двуязычие, – это функциональное свободное владение и использование двух языков; билингвальное образование – целенаправленный процесс, в котором используются два языка обучения.

В нашей группе 20 детей. Из них 12 ребят – коренной национальности, но только Мансур и Назым воспитываются в семьях, где общение происходит  в основном на казахском языке.  Поэтому наша задача - с первых дней пребывания ребенка в детском саду создать благоприятную атмосферу для изучения языка,  воспитывая  уважение и интерес к казахскому языку как государственному.

В нашей группе билингвальный компонент закрепляется в ходе ОУД, на прогулках, в режимных моментах, на праздничных мероприятиях, используя различный дидактический материал, игровые ситуации.

Ежедневно на ОУД закрепляем 5-8 слов используем физминутки и пальчиковые гимнастики на казахском языке.

Бас бармақ,

Балалы үйрек,

Ортан терек,

Шылдыр шөлмек,

Кішкентай бөбек!

На занятии по естествознанию по теме «Корабль пустыни» использовали стихотворение 

Называют верблюжонка –
Ботақан или тайлақ.
А у бедного козлёнка
Есть одно лишь имя – лақ.

По возможности каждое утро начинаем с прослушивания гимна РК. Это положительно влияет на восприятие казахской речи детьми. Они подпевают и эмоционально отзываются, проявляя патриотические чувства.

Собираясь на прогулку проводим закрепление названий одежды.

Во время прогулок закрепляем названия природных явлений, животных, птиц и т.д.

Воробей летит – торғай

-Вместе с нами полетай!
Глазки бусинки – моншақ.
В клюве его – құрт – червяк.

Мы изготовили маленькие книжки с такими четверостишьями. Дети с удовольствием рассматривают их в свободное время и после прочтения воспитателем, запоминают слова на казахском языке.  Темы в этих книжках различны: дни недели, животные, месяца, части тела и др.

        Эти книжки – малышки помогают нам в проведении режимных моментов: умывание, принятие пищи, одевание, раздевание, укладывание спать и т.д. Например:  при умывании детей в игровой форме читается стихотворение

Қол – рука, аяқ – нога,
Щеки – бет, а нос – мұрын.
Чтоб купаться – су – вода, 
Мыло смоет грязь – сабын.

Каждое утро день начинается с утреннего круга. Это помогает “собрать” детей, настроить их на предстоящую деятельность: активизирует речь ребёнка, раскрепощает:

Любим, любим, любим,

Любим, мир вокруг,

Рады, рады, рады,

Что рядом с нами друг!

Жақсы көреміз,көреміз, көреміз,

Қоршаған ортаны,

Қуаныштымыз, қуаныштымыз,

Қасымыздағы досымызға.

 Нами, воспитателями санаторной группы   изготовлены дидактические игры «Супермаркет»,  «Кто что делает?», «Пазлы-счёт».  С помощью игры «Кто что делает?»  проходит  закрепление названию предметов, животных, людей и др. на казахском языке, соотношение существительных с глаголами.

По естествознанию  в декабре месяце была тема «Красная книга Казахстана». На самом деле эта тема оказалась трудной для изучения детьми. Поэтому мы изготовили лэпбук «Қазақстанның қызыл
кітабының жануарлары».  В него поместили информацию, занимательный и игровой материал о беркуте, архаре, сайгаке, снежном барсе, фламинго, чёрном аисте. Лэпбук очень понравился детям. Они
с удовольствием разгадывали загадки, слушали рассказы о животных, раскрашивали, подбирали тень животного, составляли небольшие рассказы, закрепляя слова: құйрық- хвост, қанаттары- крылья,
көздер- глаза, мүйіздер- рога и т.д. на казахском языке. 
Работа над Лэпбуками оказалась очень интересной, но в то же время трудоёмкой. В дальнейшем мы планируем привлечь к созданию такого обучающего пособия родителей. Мы надеемся, что родители с удовольствием откликнутся и помогут нам в подборе материала и изготовлении лэпбуков. Эта работа благоприятно сказывается на детях. Они начали проявлять интерес, легко отвечают на простые вопросы, с удовольствием учат стихи и песни на казахском языке. 

Наверх ". "
". "". "". "". "". "". "". "". "". "". "
"; ?>
Товар добавлен в корзину